Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:46 - Нови српски превод

46 Дошли су у Јерихон. Кад су Исус и његови ученици излазили из Јерихона, пратило их је велико мноштво. Ту крај пута је седео и просио један слепи човек по имену Вартимеј, син неког Тимеја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Došli su u Jerihon. Kad su Isus i njegovi učenici izlazili iz Jerihona, pratilo ih je veliko mnoštvo. Tu kraj puta je sedeo i prosio jedan slepi čovek po imenu Vartimej, sin nekog Timeja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 Потом стигоше у Јерихон. Док је Исус са својим ученицима и силним народом излазио из Јерихона, поред пута је седео слепи просјак Вартимеј – то јест син Тимејев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 I doðoše u Jerihon. I kad izlažaše iz Jerihona, on i uèenici njegovi i narod mnogi, sin Timejev Vartimej slijepi sjeðaše kraj puta i prošaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 И дођоше у Јерихон. А кад је излазио из Јерихона са својим ученицима и многим народом, Вартимеј, Тимејев син, слепи просјак, сеђаше крај пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:46
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И како је сејао, нека зрна су пала крај пута. Но, дошле су птице и позобале их.


Пред његовим вратима је лежао један сиромах који се звао Лазар, сав у чиревима,


Када је сиромах умро, анђели га однеше к Аврахаму. И богаташ је умро и био сахрањен.


Кад је Исус дошао надомак Јерихона, неки слепац је седео крај пута и просио.


Исус је ушао у Јерихон и пролазио градом.


Његови суседи и они који су га видели како проси, рекли су: „Није ли то онај који је ту седео и просио?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ