Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:42 - Нови српски превод

42 Исус их онда све дозва и рече им: „Ви знате да они који важе за владаре, господаре народима и да их њихови великаши држе под влашћу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

42 Isus ih onda sve dozva i reče im: „Vi znate da oni koji važe za vladare, gospodare narodima i da ih njihovi velikaši drže pod vlašću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

42 Тада их Исус позва к себи, па им рече: »Знате да они који се сматрају владарима народâ, господаре њима, а великаши их држе под влашћу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

42 A Isus dozvavši ih reèe im: znate da knezovi narodni vladaju narodom i poglavari njegovi upravljaju njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

42 Но Исус их дозва и рече им: „Знате да они који важе као владари народа, господаре над њима и њихови великаши их тлаче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:42
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус их онда све дозва и рече им: „Ви знате да владари владају народима и да их њихови великаши држе под влашћу.


Када су то чула остала десеторица, разљутише се на Јакова и Јована.


Али међу вама није тако! Него, ко хоће међу вама да буде велик, нека вам буде слуга,


Исус им рече: „Цареви господаре народима и властодршци називају себе добротворима.


Не понашајте се деспотски према онима који су вам поверени, него будите примери стаду.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ