Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:32 - Нови српски превод

32 Исус и његови ученици су се, потом, успињали путем за Јерусалим. Док је Исус ишао испред њих, ученици су били збуњени, а они који су ишли за њима били су уплашени. Онда Исус поново поведе Дванаесторицу на страну и поче да им говори о ономе што треба да му се догоди:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Isus i njegovi učenici su se, potom, uspinjali putem za Jerusalim. Dok je Isus išao ispred njih, učenici su bili zbunjeni, a oni koji su išli za njima bili su uplašeni. Onda Isus ponovo povede Dvanaestoricu na stranu i poče da im govori o onome što treba da mu se dogodi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Када су кренули путем који води у Јерусалим, а Исус ишао испред њих, ученици се зачудише, а оне који су ишли за њима обузе страх. Тада Исус опет одведе Дванаесторицу на страну, па поче да им говори о томе шта ће му се догодити:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 A kad iðahu putem u Jerusalim, Isus iðaše pred njima, a oni se èuðahu, i za njim iðahu sa strahom. I uzevši opet dvanaestoricu poèe im kazivati šta æe biti od njega:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А кад беху на путу улазећи у Јерусалим, иђаше Исус пред њима, а они се чућаху, а који иђаху за њима бојаху се. И узевши опет Дванаесторицу, поче им говорити шта ће се њему догодити:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:32
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Послушај, о, Исусе првосвештениче, ти и сарадници твоји што седе око тебе. Ти људи су знак да ја, ево, доводим Изданак, свог слугу.


У то време Исус рече: „Хвалим те, Оче, Господару неба и земље, што си ово сакрио од мудрих и умних, а открио онима што су као мала деца.


Исус им одговори: „Вама је дано да сазнате тајне Царства небеског, а њима није дано.


Задивљени тиме, људи су почели да говоре једни другима: „Шта је ово? Је ли то неко ново учење, будући да има власт да заповеда нечистим духовима, те му се они покоравају?“


Без прича им ништа није говорио. Ипак, својим ученицима је све објашњавао када су били сами.


Онда се окренуо према ученицима и само њима рекао: „Блажене су очи, које гледају оно што ви гледате.


Кад је ово испричао, Исус је кренуо даље, настављајући према Јерусалиму.


Када је дошло време да буде вазнет на небо, Исус одлучи да оде у Јерусалим.


Тома, звани „Близанац“, рече осталим ученицима: „Хајдемо и ми да умремо са њим!“


Ученици рекоше: „Учитељу, још недавно су Јевреји хтели да те каменују, а ти опет хоћеш да идеш онамо?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ