Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:25 - Нови српски превод

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши, него богаташу да уђе у Царство Божије.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Lakše je kamili da prođe kroz iglene uši, nego bogatašu da uđe u Carstvo Božije.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши него богаташу да уђе у Божије царство.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Lakše je kamili proæi kroz iglene uši negoli bogatome uæi u carstvo Božije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши него богатоме да уђе у царство Божје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пашће свако ко се узда у своје богатство, а пупиће праведници ко зелена грана.


Да ли може Кушанин кожу своју да промени и рис шаре своје? И ви бисте онда могли добро да чините; ви, што зло сте научили!


Слепе вође, ви процеђујете пиће кад вам комарац упадне у чашу, а камилу гутате!


Ученици су, сада већ потпуно збуњени, питали један другога: „Па ко се онда може спасти?“


Јер, лакше је камили да прође кроз иглене уши, него богаташу да уђе у Царство Божије.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ