Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 1:9 - Нови српски превод

9 Тих дана је Исус дошао из Назарета у Галилеји и Јован га је крстио у Јордану.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Tih dana je Isus došao iz Nazareta u Galileji i Jovan ga je krstio u Jordanu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 У то време дође Исус из Назарета у Галилеји и Јован га крсти у реци Јордан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I u to vrijeme doðe Isus iz Nazareta Galilejskoga, i krsti ga Jovan u Jordanu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И у то време дође Исус из Назарета галилејског, те га Јован крсти у Јордану.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 1:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отишао је тамо и настанио се у граду који се зове Назарет. Тако се испунило оно што су пророци рекли: „Назваће га Назарећанином.“


Док је Исус излазио из воде, угледао је отворено небо и Духа како се у виду голуба спушта на њега.


Ја вас крштавам водом, а он ће вас крстити Светим Духом.“


Онда је сишао с њима и дошао у Назарет, где им је био послушан. Марија је слагала у себи све ове речи.


почевши са крштењем које је Јован проповедао, до дана када је био вазнет на небо. Тај треба да буде сведок његовог васкрсења заједно са нама.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ