Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 1:38 - Нови српски превод

38 Али он им је одговорио: „Пођимо и у друга места у околини, да и њима проповедам, јер сам зато дошао.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Ali on im je odgovorio: „Pođimo i u druga mesta u okolini, da i njima propovedam, jer sam zato došao.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 А он им рече: »Хајдемо негде другде – у оближња села – да и тамо проповедам, јер сам ради тога дошао.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 I reèe im: hajdemo u obližnja sela i gradove da i tamo propovjedim: jer sam ja na to došao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 И рече им: „Хајдемо другде у оближња места да и тамо проповедам, јер за то изађох.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 1:38
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када су га нашли, рекли су му: „Сви те траже!“


И тако је прошао целом Галилејом: проповедао је по тамошњим синагогама и изгонио зле духове.


Он им одговори: „Зашто сте ме тражили? Зар нисте знали да треба да будем у послу свога Оца?“


Исус им рече: „Треба и другим градовима да проповедам Радосну вест о Царству Божијем, јер сам због тога послат.“


Од Оца сам изашао и дошао на свет; сада одлазим са света и идем к Оцу.“


Ја сам показао твоју славу на земљи: извршио сам дело које си ми поверио.


јер сам им рекао оно што си ти рекао мени. То су прихватили, те знају да је истина да сам од тебе дошао и верују да си ме ти послао.


Док је дан, треба да чинимо дело онога који ме је послао. Јер долази ноћ када нико неће моћи да ради.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ