Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 1:28 - Нови српски превод

28 Глас о Исусу се брзо проширио по целом подручју Галилеје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Glas o Isusu se brzo proširio po celom području Galileje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 И глас о њему одмах се пронесе по целом галилејском крају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 I otide glas o njemu odmah po svoj okolini Galilejskoj,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 И одмах се рашири глас о њему на све стране, по свој околини галилејској.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 1:28
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И он ће стајати и напасаће их у сили Господњој и у слави имена Господа, Бога свога. А они ће да почивају, јер ће се он тада величати до крајева где земља престаје.


Глас о њему раширио се по свој Сирији. Људи су му доносили све болеснике који су патили од различитих болести и мука, опседнуте злим духовима, оболеле од падавице и непокретне, и он их је излечио.


То се прочуло по целом оном крају.


А они, изашавши из куће, пронеше глас о њему по целом оном крају.


Задивљени тиме, људи су почели да говоре једни другима: „Шта је ово? Је ли то неко ново учење, будући да има власт да заповеда нечистим духовима, те му се они покоравају?“


Када су изашли из синагоге, отишли су у Симонову и Андријину кућу, заједно са Јаковом и Јованом.


Али овај чим оде, поче свима говорити и разглашавати о ономе што му се догодило, тако да Исус није више могао да уђе непримећен у место. Зато је боравио на пустим местима, а народ је са свих страна хрлио к њему.


Дали су му Књигу пророка Исаије. Он развије свитак и нађе место где пише:


Глас о Исусу раширио се по целом том крају.


Глас о овоме што је Исус учинио раширио се по целој Јудеји и околним крајевима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ