Luka 9:61 - Нови српски превод61 Трећи рече: „Господе, ја ћу те следити, али ми дозволи да се најпре поздравим са својим укућанима.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod61 Treći reče: „Gospode, ja ću te slediti, ali mi dozvoli da se najpre pozdravim sa svojim ukućanima.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод61 Један му рече: »Ја ћу за тобом, Господе, али ме прво пусти да се опростим од своје породице.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija61 A drugi reèe: Gospode! ja idem za tobom; ali dopusti mi najprije da idem da se oprostim s domašnjima svojijem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић61 А рече и трећи: „Ја ћу за тобом, Господе; али ми прво дозволи да се опростим са својим домаћима.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |