Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 9:4 - Нови српски превод

4 У коју кућу уђете, у њој и останите, све док не одете из тог места.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 U koju kuću uđete, u njoj i ostanite, sve dok ne odete iz tog mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 И у који год дом уђете, останите у њему док оданде не одете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 U koju kuæu uðete ondje budite i odande polazite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Ако пак уђете у коју кућу, онде остајте и онде полазите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 9:4
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А када улазите у неко село, распитајте се ко у њему хоће да вас прими. Ту останите све док не дође време да одете.


Рекао им је још: „У коју кућу уђете, у њој и останите, све док не одете из тог места.


Исус им рече: „Не носите ништа са собом на пут: ни штап, ни врећу, ни хлеб, ни новац, нити треба да имате два пара одеће.


А ако вас људи не приме, изиђите из тог града, отресите прашину са својих ногу. То ће бити доказ против њих.“


А када је била крштена заједно са својим укућанима, молила нас је: „Ако сматрате да заиста верујем у Господа, дођите у моју кућу и останите!“ Тако нас је убедила.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ