Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:56 - Нови српски превод

56 Њени родитељи су били запањени, али им Исус заповеди да ником не говоре шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

56 Njeni roditelji su bili zapanjeni, ali im Isus zapovedi da nikom ne govore šta se dogodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

56 Њени родитељи се запрепастише, а Исус им нареди да ником не причају шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

56 I diviše se roditelji njezini. A on im zapovjedi da nikome ne kazuju šta je bilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

56 Њени родитељи се задивише, а он заповеди да никоме не казују шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:56
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус му рече: „Гледај да ником не говориш о овоме, него иди и покажи се свештенику и принеси жртву коју је Мојсије прописао, да се пред њима потврди да си здрав.“


Тог часа су прогледали, а Исус им строго напомену: „Гледајте да нико не дозна за ово!“


Исус му онда нареди: „Не говори никоме о овоме, него иди и покажи се свештенику, па принеси жртву за очишћење, коју је Мојсије прописао, да се њима пружи доказ.“


Њен дух се врати, те она одмах устаде, а Исус заповеди да јој дају нешто да једе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ