Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 8:50 - Нови српски превод

50 Исус је то чуо, па је рекао Јаиру: „Не бој се, само веруј, и биће исцељена.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

50 Isus je to čuo, pa je rekao Jairu: „Ne boj se, samo veruj, i biće isceljena.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

50 А Исус је то чуо, па му рече: »Не бој се. Само веруј и она ће бити спасена.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

50 A kad èu Isus, odgovori mu govoreæi: ne boj se, samo vjeruj, i oživljeæe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

50 Исус пак чу и рече му: „Не бој се, само веруј – и биће спасена.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 8:50
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко се међу вама боји Господа и слуша глас његовог слуге, који је ишао по тамнинама, а није имао видела; уздао се у име Господње, ослањао на Бога својега.


Исус се није обазрео на њихове речи, већ је рекао старешини: „Не бој се, само веруј!“


Исус му одговори на то: „Ако можеш? Све је могуће за онога који верује!“


Исус јој онда рече: „Ћерко, твоја те је вера исцелила; иди с миром.“


Када је дошао у кућу, никоме није дозволио да уђе унутра с њим, осим Петра, Јована, Јакова и девојчициних родитеља.


Исус јој одговори: „Ја сам васкрсење и живот. Ко верује у мене, живеће ако и умре.


Исус јој на то рече: „Зар ти нисам рекао да ћеш видети славу Божију ако верујеш?“


Јер, овако је написано у Светом писму: „Ја сам те учинио оцем многих народа.“ Он је поверовао Богу који оживљава мртве и својом речју чини да ствари настану ни из чега.


Он није довео у питање Божије обећање, него је ојачан својом вером прославио Бога,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ