Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 7:48 - Нови српски превод

48 А жени рече: „Опраштам ти грехе.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

48 A ženi reče: „Opraštam ti grehe.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

48 Онда рече жени: »Опраштају ти се греси.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

48 A njoj reèe: opraštaju ti se grijesi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

48 А њој рече: „Опроштени су ти греси.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 7:48
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тамо су му довели једног одузетог човека који је лежао на носилима. Исус, видевши њихову веру, рече одузетоме: „Храбро, синко, опраштају ти се твоји греси!“


Шта је лакше рећи: ’Твоји греси су опроштени’, или: ’Устани и ходај?’


Исус, видевши њихову веру, рече одузетоме: „Синко, опраштају ти се греси!“


Шта је лакше рећи одузетоме: ’Твоји греси су опроштени’ или: ’Устани, узми своја носила и ходај?’


Исус, видевши њихову веру, рече: „Пријатељу, опраштају ти се твоји греси!“


Шта је лакше рећи: ’Твоји греси су опроштени’, или: ’Устани и ходај?’


Зато ти кажем: она је показала много љубави зато што су јој опроштени многи греси. А коме је мало опроштено, тај мало воли.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ