Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 7:26 - Нови српски превод

26 Према томе, шта сте очекивали да видите? Пророка? Да, кажем вам, он је и више него пророк.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Prema tome, šta ste očekivali da vidite? Proroka? Da, kažem vam, on je i više nego prorok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Шта сте, дакле, хтели да видите? Пророка? Да, кажем вам: и више него пророка!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Šta ste dakle izišli da vidite? Proroka? Da, ja vam kažem, i više od proroka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Или шта сте изашли да видите? Пророка? Да, кажем вам, и више од пророка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 7:26
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ти, дете моје, зваћеш се ’пророк Свевишњега’, јер ћеш ићи пред Господом да припремиш путеве за њега.


Закон и Пророци су се навештавали до доласка Јована Крститеља. Од тада се проповеда Радосна вест о Царству Божијем и свако наваљује да уђе у њега.


А ако кажемо ’од човека’, сав народ ће нас каменовати, јер су уверени да је Јован био пророк.“


Шта сте, дакле, изашли да видите? Човека обученог у раскошну одећу? Ево, ти који носе скупоцену одећу, живе у раскоши на царским дворовима.


То је онај о коме је писано: ’Ево, шаљем посланика свога испред твога лица, који ће ти пут приправити.’


Јован је био светиљка која је горела и светлела, а ви сте хтели накратко да уживате у његовој светлости.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ