Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 6:43 - Нови српски превод

43 Ниједно добро дрво не рађа лош род, нити лоше дрво рађа добар род.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 Nijedno dobro drvo ne rađa loš rod, niti loše drvo rađa dobar rod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 »Нема доброг дрвета које доноси рђав плод, ни рђавог дрвета које доноси добар плод.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Jer nema drveta dobra da raða zao rod; niti drveta zla da raða dobar rod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Јер нема доброг дрвета које рађа нездрав род, ни нездравог дрвета које рађа добар род.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 6:43
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Шта још могох учинити за виноград мој, а да му нисам учинио? Зашто? Ја се надах да ће родити грожђе, а он је изродио вињаге?


да усправим ожалошћене на Сиону, да им дам накит уместо пепела, уље за весеље уместо жалости, одећу за похвалу уместо духа тужнога; и њих ће звати: ’Храстови правдини, Засад Господње славности’.


А ја, ја сам те посадио као племениту лозу, баш поуздано семе. И како си ми се променила и изродила у вињагу?


Стога се одлучите: или је дрво добро, па му је и плод добар, или је дрво лоше, па му је и плод лош. Дрво се, наиме, по своме плоду познаје.


Већ је секира спремна да у корену посече дрвета, јер свако дрво које не рађа добар род, одсеца се и баца у ватру.


Како можеш да кажеш своме брату: ’Брате, дај да ти извадим трун из ока’, а не видиш балван у властитом оку? Лицемере! Најпре извади балван из свога ока, а онда гледај како да извадиш трун из ока свога брата.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ