Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 6:30 - Нови српски превод

30 Дај свакоме који тражи од тебе, и не тражи од онога који узима од тебе да ти врати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Daj svakome koji traži od tebe, i ne traži od onoga koji uzima od tebe da ti vrati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Дај свакоме ко од тебе нешто затражи, и ако неко узме твоје, не тражи то назад.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 A svakome koji ište u tebe, podaj; i koji tvoje uzme, ne išti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Подај свакоме који иште од тебе, не тражи натраг своје од онога који узима од тебе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 6:30
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он нештедимице дели, даје сиротињи, праведност његова остаје довека; рог ће му се у части уздићи.


Благо оном који мисли на сиромаха, Господ га избавља у дан невоље.


Господу позајмљује ко даје сиромаху, он ће да му узврати за то доброчинство.


Он махнито тражи од јутра до сутра, а праведник дели и не цицијаши.


Благословен биће дарежљиви, јер даје сиромаху парче свога хлеба.


Дај иметак седморици, па и осморици, јер не знаш хоће ли земљу да стигне зло?


Зато сам се срцем предао да упознам мудрост, да видим достигнућа што су на земљи остварена – иако због њих некоме ни ноћу ни дању сан на очи не долази –


Исто тако ће Отац мој који је на небесима, учинити с вама, ако сваки од вас од срца не опрости своме брату.“


А ја вам кажем: не супротстављајте се злом човеку, него, ако те неко удари по десном образу, окрени му и други.


и опрости нам дугове наше како смо и ми опростили дужницима својим.


Него, дајте оно што је изнутра као милостињу, па ће вам све бити чисто.


Продајте своју имовину и дајте је као милостињу. Опремите се торбама које неће дотрајати и неисцрпним благом са неба, које лопов не краде нити мољац уништава.


Када је Исус то чуо, рекао му је: „Још ти једно недостаје: продај све што имаш, па раздели то сиромасима и имаћеш благо на небесима. Онда дођи и следи ме.“


Ако те неко удари по једном образу, окрени му и други, а ономе који ти узима огртач, дај и кошуљу.


Како хоћете да људи чине вама, чините тако и ви њима.


Дајте и биће вам дано. Пуна мера, набијена, стресена, препуна, даће вам се у наручје. Јер каквом мером мерите, онаквом мером ће се одмерити и вама.“


У свему сам вам дао пример: да се тако треба трудити и старати се за немоћне, сећајући се речи Господа Исуса: ’Блаженије је давати, него примати.’“


Ви, наиме, знате за милост Господа нашега Исуса Христа, да је он, иако богат, постао сиромах ради вас, да би ви његовим сиромаштвом постали богати.


Онај који је крао, нека више не краде, него нека поштено ради сопственим рукама, тако да може да подели нешто с онима који су у оскудици.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ