Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 6:22 - Нови српски превод

22 Блажени сте када вас људи омрзну, када вас вређају и прогласе вас злима, ради Сина Човечијег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Blaženi ste kada vas ljudi omrznu, kada vas vređaju i proglase vas zlima, radi Sina Čovečijeg.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 »Благо вама кад вас људи замрзе, кад вас изопште и вређају, и кад ваше име одбаце као зло – због Сина човечијега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Blago vama kad na vas ljudi omrznu i kad vas rastave i osramote, i razglase ime vaše kao zlo sina radi èovjeèijega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Блажени сте кад вас људи омрзну и кад вас издвоје и вређају и одбаце ваше име као зло – због Сина човечјег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 6:22
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

који говоре: ’Себе се држи! Не приступај мени, јер сам од тебе светији.’ Ови су дим у носу мом, ватра што поваздан гори.


Послушајте реч Господњу, ви, који дрхтите од његове речи: „Говоре ваша браћа, мрзитељи ваши, који вас гоне због имена мојега: ’Нека се прослави Господ, те да видимо вашу радост.’ И они ће постиђени бити.


И пред владаре и цареве ће вас водити због мене, да посведочите њима и многобошцима.


Сви ће вас мрзети ради мог имена, али ко истраје до краја, биће спасен.


Ко хоће да нађе свој живот, изгубиће га, а ко изгуби свој живот ради мене, наћи ће га.


Тако га избацише изван винограда и убише. Шта ће, дакле, власник винограда учинити са њима?


Сви ће вас мрзети ради мог имена.


Блажени сте ви који сада гладујете, јер ћете се наситити. Блажени сте ви који сада плачете, јер ћете се смејати.


Чак су и многи свештеници веровали у њега, али нису смели да се јавно изјасне због фарисеја, да не би били искључени из синагоге.


Искључиваће вас из синагога, а доћи ће час када ће, ко год вас убије, мислити да тиме служи Богу.


Дао сам им твоју реч, а свет их је омрзао зато што не припадају свету, као што ни ја не припадам свету.


Свет не може да мрзи вас, али мене мрзи, јер му ја износим пред очи његова зла дела.


Они му одговорише: „Ти ћеш да нас учиш, а сав си рођен као грешник!“ Затим су га избацили напоље.


Јевреји су га слушали све до ових речи. Међутим, тада су почели да вичу: „Истреби таквог са земље! Тај не заслужује да живи!“


Установили смо, наиме, да је овај човек бунџија, да по целом свету замеће свађе међу Јеврејима и да је вођа назарејске секте.


Ја ћу му, наиме, показати колико мора да претрпи за моје име.“


Блажен је човек који истрајно одолева искушењима, јер ће, будући прекаљен, примити венац живота који је Бог обећао онима који га воле.


Наиме, блажени сте ако трпите за праведност. Не дајте да вас уплаше нити збуне.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ