Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 5:38 - Нови српски превод

38 Зато се ново вино мора сипати у нове мехове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Zato se novo vino mora sipati u nove mehove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 Него, ново вино треба сипати у нове мешине.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 Nego vino novo u mjehove nove treba ljevati, i oboje æe se saèuvati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 него ново вино треба сипати у нове мехове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 5:38
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Даћу вам ново срце и нови дух ћу ставити у вас. Одстранићу камено срце из вашег тела и даћу вам срце од меса.


Нити се ново вино сипа у старе мехове, јер ће се стари мехови распући од врења новог вина, па ће вино истећи, а мехови пропасти. Него, ново вино се сипа у нове мехове, па се тако обоје сачувају.“


Такође, нико не улива ново вино у старе мехове, јер ће мехови попуцати од врења новога вина, па ће вино истећи, а мехови пропасти.


Али, нико ко је пио старо вино, не жели ново, јер каже: ’Старо је боље.’“


Дакле, ако је ко у Христу, он је ново створење; старо је прошло, а ново је, ево, настало.


због лажне браће која су се тајно увукла међу нас да уходе нашу слободу коју имамо у Христу Исусу, желећи да нас учине робовима.


Јер телесно вежбање доноси малу корист, а побожност је добра за све, јер у себи носи обећање и за садашњи и за будући живот.


А онај што је седео на престолу рече: „Ево, све чиним ново!“ Још рече: „Напиши: ’Ове речи су поуздане и истините.’“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ