Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:42 - Нови српски превод

42 Када је свануло, Исус оде на неко пусто место. Међутим, народ га је тражио. Дошли су к њему и задржавали га да не оде од њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

42 Kada je svanulo, Isus ode na neko pusto mesto. Međutim, narod ga je tražio. Došli su k njemu i zadržavali ga da ne ode od njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

42 Када је свануло, Исус изађе и оде на једно пусто место. А народ га је тражио, па дођоше тамо где се налазио и покушаше да га задрже да не оде од њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

42 A kad nasta dan, iziðe i otide u pusto mjesto; i narod ga tražaše, i doðe k njemu, i zadržavahu ga da ne ide od njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

42 А кад се разданило, изађе и оде на једно пусто место; а народ га је тражио, те дођоше до њега и држаху га да не оде од њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:42
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али овај чим оде, поче свима говорити и разглашавати о ономе што му се догодило, тако да Исус није више могао да уђе непримећен у место. Зато је боравио на пустим местима, а народ је са свих страна хрлио к њему.


Они га салетеше говорећи: „Остани с нама, јер је вече близу, а дан је већ на измаку!“


У оне дане Исус се успео на једну гору да се моли и тамо провео целу ноћ молећи се Богу.


Исус им рече. „Моје јело је да вршим вољу онога који ме је послао и да довршим његово дело.


Самарјани су онда дошли к њему и молили га да остане са њима. Тако је остао тамо два дана,


Када је, дакле, народ видео да тамо нема ни Исуса ни његових ученика, ушли су у бродиће и отишли у Кафарнаум да га траже.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ