Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:29 - Нови српски превод

29 Онда се подигну и одведу га изван града до руба брда на коме је њихов град саграђен, с намером да га баце доле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Onda se podignu i odvedu ga izvan grada do ruba brda na kome je njihov grad sagrađen, s namerom da ga bace dole.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Устадоше и избацише га из града, па га одведоше на ивицу брда на коме је сазидан њихов град, с намером да га баце низ литицу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 I ustavši istjeraše ga napolje iz grada, i odvedoše ga navrh gore gdje bijaše njihov grad sazidan da bi ga bacili odozgo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 па се дигоше и избацише га из града, те га одведоше до падине горе на којој је њихов град био саграђен – с намером да га баце доле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:29
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јудејци су заробили десет хиљада живих, одвели их на врх литице и оданде их бацили тако да су се сви смрскали.


Зликовци су мач исукали, лук су свој натегнули; да оборе сиромаха и убогог, да закољу људе праведних путева.


Господ рече Мојсију: „Нека се човек свакако погуби. Нека га сва заједница заспе камењем изван табора.“


Сви у синагоги ускипеше од беса на ове речи.


Знам да сте Аврахамово потомство. Ипак, гледате да ме убијете, јер не прихватате моју реч.


Ви сада гледате да ме убијете, мене који сам вам рекао истину коју ми је Бог рекао. Аврахам тако шта није чинио.


На то сви дохватише камење да га каменују, али Исус се уклони од њих и оде из храма.


Стога је и Исус, да би посветио народ својом крвљу, поднео патњу изван градских капија.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ