Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:17 - Нови српски превод

17 Дали су му Књигу пророка Исаије. Он развије свитак и нађе место где пише:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Dali su mu Knjigu proroka Isaije. On razvije svitak i nađe mesto gde piše:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 а они му дадоше књигу пророка Исаије. Он отвори књигу и нађе место где пише:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I daše mu knjigu proroka Isaije, i otvorivši knjigu naðe mjesto gdje bješe napisano:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 И дадоше му књигу пророка Исаије, па је отвори и нађе место где је било написано:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аврахам рече: ’Они имају Мојсија и Пророке, па нека их слушају!’


Наиме, сам Давид каже у књизи Псалама: ’Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране,


Дошао је и у Назарет, где је одрастао. У суботу, по свом обичају, оде у синагогу. Устао је да чита из Светог писма.


„Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао да јавим Радосну вест понизнима. Он ме посла да навестим сужњима ослобођење, а слепима повратак вида, да ослободим потлачене


Онда је замотао свитак књиге, вратио је послужитељу и сео. Очи свију у синагоги биле су упрте у њега.


После читања из Закона и Пророка, старешине синагоге им поручише: „Браћо, ако имате какву реч утехе за народ, реците.“


Становници Јерусалима и њихове старешине нису препознали Исуса, већ су га осудили. Тако су испунили речи пророка које се сваке суботе читају.


Тада се Бог окренуо од њих, и препустио их да служе небеској војсци, баш као што је записано у Књизи пророка̂: ’Мени ли сте приносили житне жртве и приносе у пустињи четрдесет година, о, доме Израиљев?!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ