Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 24:31 - Нови српски превод

31 Тада су им се отвориле очи, те су га препознали, али је он ишчезнуо пред њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Tada su im se otvorile oči, te su ga prepoznali, ali je on iščeznuo pred njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Тада им се отворише очи и они га препознаше. Али њега више није било пред њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 Tada se njima otvoriše oèi i poznaše ga. I njega nestade.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Тада им се отворише очи и препознаше га; али њега више није било пред њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 24:31
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пошто су тамошњи људи препознали Исуса, разгласили су то по целом оном крају, па су му донели све болеснике.


Али њиховим очима није било дано да га препознају.


Али Исус прође између њих и оде.


На то сви дохватише камење да га каменују, али Исус се уклони од њих и оде из храма.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ