Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:53 - Нови српски превод

53 Скинувши га с крста, повио га је у платно и положио у гробницу усечену у стену, у коју још нико није био сахрањен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

53 Skinuvši ga s krsta, povio ga je u platno i položio u grobnicu usečenu u stenu, u koju još niko nije bio sahranjen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

53 па га скиде са крста, пови у платно и положи у гроб усечен у стени, у којем још нико није био сахрањен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

53 I skide ga, i obavi platnom, i metnu ga u grob isjeèen, u kome niko ne bijaše nikad metnut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

53 И кад га скиде, обави га платном, те га стави у гроб усечен у камену – у коме још нико никада није лежао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:53
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Одредили су му гроб међу опакима, а у смрти би с богаташима. Ипак, нити је учинио насиље, нити превару устима својим.


Јосиф је купио ланено платно, скинуо тело са крста, умотао га у платно и положио у гробницу која је била усечена у стени. Онда је навалио камен на улаз у гробницу.


Он дође к Пилату и затражи Исусово тело.


Било је то дан Припреме, баш уочи суботе.


А близу места где је Исус био разапет, био је један врт. У том врту се налазила једна нова гробница у којој нико није био сахрањен.


А кад су извршили све што је о њему у Писму написано, скинули су га са дрвета и положили у гроб.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ