Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:44 - Нови српски превод

44 Око подне наста тама по свој земљи све до три сата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

44 Oko podne nasta tama po svoj zemlji sve do tri sata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

44 Било је већ око поднева и тама настаде по целој земљи све до три сата,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

44 A bijaše oko šestoga sahata, i tama bi po svoj zemlji do sahata devetoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 А било је већ око шестога часа, и би тама по свој земљи до часа деветог,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:44
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Спустио је таму на њу, помрачио је, и они нису били непослушни његовој речи.


Сунце ће потамнети, а месец поцрвенети као крв пре него што дође велики и славни дан Господњи.


Јао онима што прижељкују дан Господњи! Шта ће вама дан Господњи? Тад је тама, а не светло.


И тога дана ћу дати да сунце зађе у подне, и донећу земљи помрчину у по бела дана – говори Господ.


А од подне па до три сата наста тама по свој земљи.


Гробови се отворише, па устадоше из мртвих многи свети који су уснули,


А римски капетан који је стајао насупрот њега, видевши како је Исус издахнуо, рече: „Овај човек је заиста био Божији Син!“


То је био дан Припреме уочи празника Пасхе, негде око подне. Пилат рече Јеврејима: „Ево вашег Цара!“


Сунце ће потамнети, а месец поцрвенети као крв пре него што дође велики и славни дан Господњи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ