Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:38 - Нови српски превод

38 Изнад његове главе било је написано: „Ово је Цар јудејски.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Iznad njegove glave bilo je napisano: „Ovo je Car judejski.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 Изнад њега је био натпис: Ово је цар Јудеја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 A bijaše nad njim i natpis napisan slovima Grèkijem i Latinskijem i Jevrejskijem: ovo je car Judejski.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 А над њим је био и натпис написан грчким, латинским и јеврејским словима: „Ово је цар јудејски.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:38
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и упиташе: „Где је новорођени Цар јудејски? Видели смо на истоку његову звезду, па смо дошли да му се поклонимо.“


Исуса су затим довели пред намесника, који га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ „Ти то кажеш“ – одговори Исус.


Онда су изнад његове главе ставили натпис на коме је била написана његова кривица: „Ово је Исус, Цар јудејски.“


Онда су почели да га поздрављају: „Здраво, Царе јудејски!“


Ту је био и натпис на којем је писала његова кривица: „Цар јудејски“.


Христос, израиљски Цар! Нека сиђе сад с крста, да видимо и поверујемо!“ Тако су га вређали и они који су били разапети са њим.


Пилат га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ Исус му одговори: „Ти то кажеш.“


па су му прилазили и говорили: „Здраво, Царе јудејски!“ Уз то су га шамарали.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ