Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:32 - Нови српски превод

32 Уз њега су водили и два злочинца да их погубе са њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Uz njega su vodili i dva zločinca da ih pogube sa njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 А с њим су водили још двојицу, злочинце, да их погубе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 Voðahu pak i druga dva zloèinca da pogube s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А водили су и друга два злочинца да их погубе с њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато ћу му многе у баштину дати и с моћницима ће плен делити. И сам је себе понудио да умре, па је у грешнике убројен, и сам је понео грехе многих и заузима се за грешнике.


Са њим су разапели и два одметника, једног с десне стране, а другог с леве стране.


Са њим су разапели и два одметника, једног с његове десне стране, а другог с леве стране.


Зато вам кажем: на мени се мора испунити оно што је записано у Светом писму: ’Убројише га у грешнике.’ Јер оно што је писано о мени долази до испуњења.“


Јер кад овако раде са зеленим дрветом, шта ће тек радити када дрво постане суво?“


Ту су га разапели на крст, а са њим другу двојицу, њему с обе стране, тако да је Исус био у средини.


Због те Радосне вести се и злопатим у оковима као неки злочинац. Ипак, Божија реч није окована.


Уприте поглед на Исуса, зачетника и довршитеља наше вере! Он је због радости, која му је следовала, презрео срамоту и поднео патње на крсту, те сео с десне стране Божијег престола.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ