Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:30 - Нови српски превод

30 Тада ће почети да говоре горама: ’Падните на нас’, и бреговима: ’Прекријте нас.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Tada će početi da govore gorama: ’Padnite na nas’, i bregovima: ’Prekrijte nas.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Тада ће ‚говорити горама: »Падните на нас!« и брдима: »Покријте нас!«‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Tada æe poèeti govoriti gorama: padnite na nas; i bregovima: pokrijte nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Тада ће почети да говоре горама: ‘Падните на нас’, и бреговима: ‘Покријте нас’;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека уђу у пећине стеновите, и у земунице у прашини, пред страхом Господњим, пред сјајем величанства његова, кад устане да потресе земљу.


У дан онај човек ће побацати своје идоле сребрне и своје идоле златне, што су их њему начинили, да се клања ничице кртицама и слепим мишевима.


Биће оборене узвишице Вет-Авена, тај грех Израиља; трње и коров ће покрити њихове жртвенике, а они ће рећи горама: „Прекријте нас“, и бреговима: „Падните на нас.“


Јер кад овако раде са зеленим дрветом, шта ће тек радити када дрво постане суво?“


Они рекоше планинама и стенама: „Падните на нас и сакријте нас од лица оног који седи на престолу и од гнева Јагњетовог.


У те дане, људи ће тражити смрт, али је неће наћи; желеће да умру, али ће смрт бежати од њих.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ