Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:3 - Нови српски превод

3 Пилат га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ Исус му одговори: „Ти то кажеш.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Pilat ga upita: „Jesi li ti Car judejski?“ Isus mu odgovori: „Ti to kažeš.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Тада га Пилат упита: »Јеси ли ти цар Јудеја?« А Исус му одговори: »Тако је како кажеш.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Pilat ga zapita: ti li si car Judejski? A on odgovarajuæi reèe mu: ti kažeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 На то га Пилат упита: „Јеси ли ти цар јудејски?” А он му у одговору рече: „Ти кажеш.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исуса су затим довели пред намесника, који га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ „Ти то кажеш“ – одговори Исус.


Онда су почели да га поздрављају: „Здраво, Царе јудејски!“


Пилат га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ Исус му одговори: „Ти то кажеш.“


Христос, израиљски Цар! Нека сиђе сад с крста, да видимо и поверујемо!“ Тако су га вређали и они који су били разапети са њим.


Они упиташе: „Значи, ти си Син Божији?“ Исус рече: „Ви кажете да сам ја.“


Изнад његове главе било је написано: „Ово је Цар јудејски.“


Натанаил му одговори: „Рави, ти си Син Божији, ти си Цар Израиљев!“


Пилат изађе пред њих и упита: „За шта оптужујете овог човека?“


па су му прилазили и говорили: „Здраво, Царе јудејски!“ Уз то су га шамарали.


Налажем ти пред Богом, који свему даје живот, и Христом Исусом, који је сведочећи пред Понтијем Пилатом дао добро исповедање,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ