Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:21 - Нови српски превод

21 Али народ је викао: „Разапни га, разапни га!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Ali narod je vikao: „Razapni ga, razapni ga!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Али они су викали: »Распни га! Распни га!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A oni vikahu govoreæi: raspni ga, raspni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Али они викаху говорећи: „Распни га, распни!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:21
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А они повикаше: „Разапни га!“


Пилат се поново обрати народу, желећи да ослободи Исуса.


Он им по трећи пут рече: „Какво је зло учинио? Нисам нашао ништа што заслужује смрт. Даћу га на шибање, а затим ћу га ослободити.“


Међутим, светина је галамила и наваљивала, тражећи да се Исус разапне. Њихова вика је постајала све јача.


Јевреји повикаше: „Смакни га! Смакни! Разапни га!“ Пилат им рече: „Зар да вашег Цара разапнем?“ Водећи свештеници одговорише: „Ми немамо другог цара осим римског цара.“


Иако нису нашли никакву кривицу која заслужује смрт, тражили су од Пилата да га погуби.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ