Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 23:10 - Нови српски превод

10 Водећи свештеници и зналци Светог писма су стајали тамо и жестоко га оптуживали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Vodeći sveštenici i znalci Svetog pisma su stajali tamo i žestoko ga optuživali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 А тамо су стајали и првосвештеници и учитељи закона и жестоко га оптуживали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A glavari sveštenièki i književnici stajahu, i jednako tužahu ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Првосвештеници пак и књижевници су стајали и оптуживали га упорно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 23:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда су га водећи свештеници и старешине оптуживали, а он није ништа одговарао.


Кад је Исус отишао оданде, зналци Светог писма и фарисеји су се жестоко окомили на њега, салећући га питањима


Ирод и његови војници су се ругали Исусу и понашали се према њему с презиром. Затим су му обукли свечану одећу и послали га натраг Пилату.


Тада су почели да га оптужују, говорећи: „Ухватили смо овога да заводи наш народ. Он нам забрањује да дајемо порез цару, и тврди за себе да је Христос, Цар.“


Али они су наваљивали говорећи: „Он својим учењем диже на буну наш народ по свој Јудеји. Почео је у Галилеји, а сада је дошао и овде!“


Постављао му је многа питања, али Исус није одговарао.


Установили смо, наиме, да је овај човек бунџија, да по целом свету замеће свађе међу Јеврејима и да је вођа назарејске секте.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ