Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:64 - Нови српски превод

64 Повезали су му очи и питали га: „Прореци, ко те је ударио?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

64 Povezali su mu oči i pitali ga: „Proreci, ko te je udario?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

64 Повезали су му очи и говорили: »Пророкуј! Ко те ударио?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

64 I pokrivši ga bijahu ga po obrazu i pitahu ga govoreæi: proreci ko te udari?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

64 покрили су га и питали: „Прореци ко те је ударио?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:64
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

говорећи: „Прореци, Христе, ко те је ударио?“


Тада су неки почели да пљују на њега и да му покривају лице, да га ударају песницама и говоре му: „Прореци!“ Стражари су га такође шамарали.


Тада су га Филистејци ухватили и ископали му очи. Затим су га одвели у Газу и оковали га бронзаним оковима. У тамници је окретао млин.


Кад им се срце испунило радошћу, повикали су: „Позовите Самсона да нас забавља!“ Довели су Самсона из тамнице, те је овај играо пред њима. Онда су га поставили између стубова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ