Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:62 - Нови српски превод

62 Изашао је и горко заплакао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

62 Izašao je i gorko zaplakao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

62 па изађе напоље и горко заплака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

62 I izišavši napolje plaka gorko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

62 И изашавши напоље, заплака горко.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:62
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја признајем своје безакоње, забринут сам због свог греха.


Јесам, чуо сам Јефрема што над собом жали: ’Казнио си ме и био сам кажњен као теле неукроћено. Поврати ме да могу да се вратим, јер си ти, Господе, Бог мој!


А њихови преживели који умакну, биће по горама, као голубови по долинама, и сви ће уздисати, сваки за своју кривицу.


Излићу на дом Давидов и на становнике Јерусалима Дух наклоности и преклињања. И они ће гледати мене, онога кога су проболи. Закукаће за њим као што се кука за јединцем. Горко ће плакати за њим као што се плаче за првенцем.


Онда се Петар сетио речи које је Исус изрекао: „Пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“ Изашао је и горко заплакао.


Блажени су жалосни, јер ће примити утеху.


Уто се огласи петао по други пут. Петар се тада сетио Исусових речи: „Пре него што се петао два пута огласи, трипут ћеш ме се одрећи.“ И он стаде да плаче.


Уто се Господ осврне и погледа Петра, а Петар се сети да му је Господ био рекао: „Данас, пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“


Људи који су чували Исуса, ругали су му се и тукли га.


Зато онај који мисли да чврсто стоји, нека пази да не падне.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ