Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:60 - Нови српски превод

60 Петар рече: „Човече, не знам о чему говориш!“ Истог тренутка, док је још говорио, се огласи петао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

60 Petar reče: „Čoveče, ne znam o čemu govoriš!“ Istog trenutka, dok je još govorio, se oglasi petao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

60 А Петар рече: »Човече, не знам о чему говориш.« И управо тада, док је он још говорио, огласи се петао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

60 A Petar reèe: èovjeèe! ne znam šta govoriš. I odmah dok on još govoraše zapjeva pijetao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

60 А Петар рече: „Човече, не знам шта говориш.” И одмах – док је он још говорио – петао запева.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:60
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Исус му рече: „Заиста ти кажем да ћеш ме се три пута одрећи ове ноћи пре но што се петао огласи.“


Исус му рече: „Кажем ти, Петре, петао се још неће ни огласити данас, а ти ћеш ме се три пута одрећи.“


Око сат времена касније, један други је тврдио: „Овај је стварно био са њим, јер је Галилејац!“


Уто се Господ осврне и погледа Петра, а Петар се сети да му је Господ био рекао: „Данас, пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“


Петар поново порече и уто се огласи петао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ