Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:18 - Нови српски превод

18 Кажем вам да од сада нећу више пити вина од рода лозе, док не дође Царство Божије.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Kažem vam da od sada neću više piti vina od roda loze, dok ne dođe Carstvo Božije.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Јер, кажем вам: више нећу пити од лозиног рода док не дође Божије царство.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Jer vam kažem da neæu piti od roda vinogradskoga dok ne doðe carstvo Božije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Јер вам кажем: одсад нећу више пити од виноградског рода док не дође царство Божје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:18
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и вино што човеку разгаљује срце, уље што лице озари и хлеб што храни човеку срце.


Дошао сам у врт свој, о, сестро моја, невесто! Побрао сам смирну моју са зачинима мојим, појео сам саће моје с медом мојим, попио сам вино моје са млеком мојим. Једите и пијте, о, пријатељи моји! Опијте се, о, најмилији!


А Господ над војскама спремиће на овој гори гозбу од сала за све народе, гозбу од сала, гозбу од вина, од вина одлежалог, од мождине масне, од пречишћеног вина одлежалог.


О, сви жедни, приступите води, и који новац немате, приступите, купујте и једите, и приступите, купујте без новаца и без плаћања, вино и млеко.


У време тих царева Бог небески ће успоставити царство, које никада неће бити уништено, нити ће се то царство оставити другом народу. Оно ће разбити и окончати сва она царства, а са̂мо ће остати довека,


Господ над војскама ће бити заштита над њима, па ће разарати и обараће камењем из праћке. Пиће и викаће као винопије и биће пуни као пехар, као углови жртвеника.


Какво је добро његово! Каква је лепота његова! Од жита ће бујати младићи и девојке од шире.


А ја ти кажем: ти си Петар, а на овој стени саградићу своју Цркву и врата Света мртвих неће је надвладати.


А ја вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити са вама ново вино у Царству мога Оца.“


Затим је узео чашу, захвалио Богу, пружио им је, па су сви пили из ње.


Заиста вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити ново вино у Царству Божијем.“


Нудили су му вино помешано са смирном, али је он то одбио.


Исус додаде: „Заиста вам кажем: међу онима који стоје овде има неких који неће искусити смрт док не виде да је Царство Божије дошло са силом.“


Тако и ви, кад видите да се то дешава, знајте да је Царство Божије близу.


Кажем вам да је нећу више јести док се не оствари у Царству Божијем.“


Заиста вам кажем: међу онима који стоје овде има неких који неће искусити смрт док не виде Царство Божије.“


Он нас је избавио из власти таме и преместио нас у Царство свога љубљеног Сина,


Али лоза им одговори: ’Зар да се одрекнем свога вина које весели богове и људе, да бих се њихала над дрвећем?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ