Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:16 - Нови српски превод

16 Кажем вам да је нећу више јести док се не оствари у Царству Божијем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Kažem vam da je neću više jesti dok se ne ostvari u Carstvu Božijem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Јер, кажем вам: нећу је више јести док се не испуни у Божијем царству.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Jer vam kažem da je otsele neæu jesti dok se ne svrši u carstvu Božijemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Јер вам кажем: нећу је више јести док се не испуни у царству Божјем.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Благо оним слугама које господар, кад се врати, нађе будне. Заиста вам кажем да ће се сам господар опасати, посадити их за трпезу и послуживати их.


А један од гостију, када је то чуо, рече му: „Блажени су они који ће бити за трпезом у Царству Божијем!“


Тада им је рекао: „Силно сам желео да једем са вама ову пасхалну вечеру пре мог страдања.


Кажем вам да од сада нећу више пити вина од рода лозе, док не дође Царство Божије.“


Ви ћете јести и пити за мојим столом у моме Царству, и седети на престолима судећи над дванаест племена Израиљевих.


Не радите за храну која пропада, него за храну која остаје за вечни живот. Такву храну ће вам дати Син Човечији, јер је на њега Бог Отац утиснуо свој печат.“


Не свему народу, већ само сведоцима које је Бог унапред изабрао. То смо ми који смо јели и пили са њим после његовог васкрсења из мртвих.


Анђео ми рече: „Напиши: благо онима који су позвани на свадбену гозбу Јагњетову!“ Још ми рече: „Ово су истините Божије речи.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ