Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:15 - Нови српски превод

15 Тада им је рекао: „Силно сам желео да једем са вама ову пасхалну вечеру пре мог страдања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Tada im je rekao: „Silno sam želeo da jedem sa vama ovu pashalnu večeru pre mog stradanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Он им рече: »Веома сам желео да једем ову пасхалну вечеру с вама пре свога страдања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I reèe im: vrlo sam željeo da ovu pashu jedem s vama prije nego postradam;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тада им рече: „Врло сам желео да једем ову пасху с вама пре но што пострадам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Треба и крштење да примим, и како ми је тешко док се то не сврши!


Кад је дошло време, Исус заузе своје место за столом, а тако и апостоли.


Кажем вам да је нећу више јести док се не оствари у Царству Божијем.“


Било је то пред празник Пасхе. Исус је знао да је дошао час да оде са овог света к Оцу. Тада је показао колико воли оне који су му припадали на овом свету, а волео их је до краја.


Рекавши ово, Исус је подигао своје очи ка небу, и рекао: „Оче, дошао је час. Прослави свога Сина, да би Син прославио тебе.


Исус им рече. „Моје јело је да вршим вољу онога који ме је послао и да довршим његово дело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ