Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 21:27 - Нови српски превод

27 Тада ће угледати Сина Човечијег како долази на облаку са силом и великом славом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Tada će ugledati Sina Čovečijeg kako dolazi na oblaku sa silom i velikom slavom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Тада ће видети Сина човечијега како у облаку долази са силом и великом славом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I tada æe ugledati sina èovjeèijega gdje ide na oblacima sa silom i slavom velikom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И тада ће угледати Сина човечјег како долази на облаку с великом силом и славом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 21:27
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гледао сам у ноћним виђењима, и гле, неко као син човечији долази на облацима небеским. Он дође до онога од искона, и доведу га к њему.


И тада ће се на небу појавити знак Сина Човечијег, и сва ће племена на земљи закукати и угледати Сина Човечијег како долази на облацима небеским са силом и великом славом.


А када Син Човечији дође у својој слави и сви анђели с њим, онда ће он сести на свој славни престо.


Исус му одговори: „Са̂м си то рекао. Шта више, кажем вам да ћете од сада видети Сина Човечијег како седи с десне стране Свесилнога и долази на облацима небеским.“


Тада ће угледати Сина Човечијег како долази на облацима са великом силом и славом.


Људи ће премирати од страха и ишчекивања због оног што ће снаћи свет, јер ће се силе небеске уздрмати.


Ево, он долази на облацима и гледаће га свако око, и они који су га проболи, па ће закукати због њега сви народи земаљски. Да, Амин.


Тада сам погледао, и гле, бели облак. На облаку је седео неко „као син човечији“, са златним венцем на глави и са оштрим српом у својој руци.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ