Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 20:8 - Нови српски превод

8 Исус им одговори: „Ни ја вама нећу рећи у чије име чиним ово.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Isus im odgovori: „Ni ja vama neću reći u čije ime činim ovo.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Тада им Исус рече: »Онда ни ја вама нећу рећи којом влашћу ово чиним.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 A Isus im reèe: ni ja vama neæu kazati kakvom vlasti ovo èinim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 А Исус им рече: „Ни ја вама нећу рећи каквом влашћу чиним ово.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 20:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пустите их. Они су слепци који воде слепе. А ако слепац води слепога, обојица ће пасти у јаму.“


Зли и прељубнички нараштај тражи знак, али му се неће дати други знак, осим знака Јоне.“ Тада их је напустио и отишао.


Они одговорише Исусу: „Не знамо.“ Исус им одговори: „Ни ја вама нећу рећи у чије име чиним ово.“


Они одговорише Исусу: „Не знамо.“ Исус им одговори: „Ни ја вама нећу рећи у чије име чиним ово.“


Тако су одговорили Исусу да не знају одакле је.


Исус је затим наставио са овом причом: „Неки човек је посадио виноград, изнајмио виноградарима и отпутовао на дуже време.


ако вас упитам, нећете ми одговорити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ