Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 20:7 - Нови српски превод

7 Тако су одговорили Исусу да не знају одакле је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Tako su odgovorili Isusu da ne znaju odakle je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Зато му одговорише: »Не знамо одакле је било.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I odgovoriše: ne znamo otkuda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 И одговорише да не знају откуда је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 20:7
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господе, рука твоја је подигнута, ипак они не виде. Дај да виде ревност твоју за твој народ, па нек се постиде. Пламен за непријатеље твоје нека их прождере.


зато ћу, ево, и надаље с народом овим чуда чинити, чуда и само чуда; те ће пропасти мудрост мудраца његових, и сакриће се умност умника његових.“


И ја гледам, а човека нема, и међу њима, а саветника нема, па ја их питам, а не одговарају ни реч.


Не знају и не расуђују, јер су им очи замазане па не виде; и срца њихова па не разумеју.


Господ ми је казао: „Поново узми опрему безумног пастира.


Јао безумном пастиру који напушта стадо! Мач му је над руком и над десним оком. Рука му се сасвим осушила, десно му се око сасвим замутило!“


А ако кажемо ’од човека’, сав народ ће нас каменовати, јер су уверени да је Јован био пророк.“


Исус им одговори: „Ни ја вама нећу рећи у чије име чиним ово.“


Исус рече: „Ја сам дошао на овај свет да судим, да прогледају они који не виде и да постану слепи они што виде.“


Пре свега, треба да знате да ће се у последња времена појавити подругљивци који ће живети по сопственим жељама. Они ће се ругати


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ