Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 20:27 - Нови српски превод

27 Приступе му и неки садукеји, који говоре да нема васкрсења, и упитају га:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Pristupe mu i neki sadukeji, koji govore da nema vaskrsenja, i upitaju ga:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Тада му приђоше неки садукеји, који кажу да нема васкрсења, па га упиташе:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A pristupiše neki od sadukeja koji kažu da nema vaskrsenija, i pitahu ga

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада приђоше неки од садукеја, који оспоравају васкрсење, и запиташе га говорећи:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 20:27
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Неком приликом приступе Исусу фарисеји и садукеји. Искушавали су га тако што су од њега тражили да им да знак с неба.


Тада су схватили да им није рекао да се чувају хлебног квасца, него учења фарисеја и садукеја.


Исус им рече: „Пазите и чувајте се фарисејског и садукејског квасца!“


Тада су се дигли Првосвештеник и све његове присталице из садукејске странке, и ван себе од зависти,


Ако се проповеда да је Христос васкрсао из мртвих, како онда неки од вас тврде да нема васкрсења мртвих?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ