Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 20:18 - Нови српски превод

18 Ко год падне на тај камен, разбиће се, а на кога он падне, здробиће га.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Ko god padne na taj kamen, razbiće se, a na koga on padne, zdrobiće ga.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 И ко год падне на тај камен, смрскаће се, а на кога он падне, здробиће га.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Svaki koji padne na taj kamen razbiæe se; a na koga on padne satræe ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Разбиће се сваки ко падне на тај камен, а на кога он падне – сатрће га.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 20:18
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тог дана ћу Јерусалим начинити тешким каменом за све народе. Окилавиће тешко сви који га подигну и против њега ће се окупити сви народи земаљски.


Када се приближило време да виноград роди, домаћин пошаље слуге да узму његов део рода од виноградара.


И ко падне на овај камен, разбиће се, а на кога он падне, здробиће га.“


бранећи нам да говоримо незнабошцима о спасењу, да тако заувек испуне меру својих греха. Али, сустигао их је најзад Божији гнев.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ