Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 2:27 - Нови српски превод

27 Вођен Духом, дошао је у храм. Када су родитељи унели дете Исуса у храм да учине са њим што Закон налаже,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Vođen Duhom, došao je u hram. Kada su roditelji uneli dete Isusa u hram da učine sa njim što Zakon nalaže,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Подстакнут Духом, он оде у Храм, па кад су родитељи унели малог Исуса да за њега изврше оно што захтева законски обичај,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I kaza mu Duh te doðe u crkvu; i kad donesoše roditelji dijete Isusa da svrše za njega zakon po obièaju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И надахнут Духом, дође у храм. И кад су родитељи уносили дете Исуса да поступе с њим по законском обичају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 2:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим сам узео уговор о куповини, онај запечаћени по условима и одредбама, као и незапечаћени.


Тада је Дух одвео Исуса у пустињу, да га ђаво куша.


А када је, по Мојсијевом Закону, требало да се изврши обред очишћења, Марија и Јосиф том приликом дођу са дететом у Јерусалим да га посвете Господу,


Симеун га узе у наручје и поче да слави Бога:


Исусови родитељи су сваке године одлазили горе у Јерусалим за празник Пасхе.


Кад су га родитељи угледали, запањили су се. Мајка му рече: „Дете, шта нам то учини?! Ево, ја и твој отац свиснусмо од јада тражећи те!“


Онда је сишао с њима и дошао у Назарет, где им је био послушан. Марија је слагала у себи све ове речи.


Исус се, испуњен Светим Духом, вратио са Јордана и Дух га је водио по пустињи.


Док је Петар још увек размишљао о виђењу, рече му Дух: „Ево, траже те три човека.


Дух ми је рекао да пођем с њима без оклевања. Са мном су пошла и ова шесторица браће, па смо отишли у кућу онога човека.


Кад су стигли на границу Мизије, покушали су да уђу у Витинију, али им то Дух Исусов није допустио.


Тада Дух рече Филипу: „Иди и држи се тих кочија.“


А када је наступило право време, послао је Бог свога Сина кога је жена родила. Он је живео под Законом,


У дан Господњи, Дух ме обузе, и ја зачух снажан глас иза себе, сличан звуку трубе,


Тада ме је Божији Дух обузео, па ме је анђео одвео у пустињу. Тамо сам видео жену где седи на скерлетној Звери, покривеној богохулним именима, са седам глава и десет рогова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ