Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 19:6 - Нови српски превод

6 Закхеј брзо сиђе, па га радосно прими к себи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Zakhej brzo siđe, pa ga radosno primi k sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 И овај сместа сиђе и с радошћу прими Исуса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I siðe brzo; i primi ga radujuæi se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 И сиђе брзо, па га прими радујући се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 19:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сусретљив ти си према раздраганима који чине правду, на путевима твојим сећају се тебе. Гле, ти си се разљутио, грешили смо на њима, а били бисмо спасени.


Кад је Исус дошао до тог места, погледао је горе и рекао му: „Закхеју, брзо сиђи! Данас треба да останем у твојој кући.“


Сви који су то видели, почели су да негодују: „Дошао је у госте једном грешнику!“


Они пожуре и нађу Марију, Јосифа и новорођенче где лежи у јаслама.


Левије је, затим, у својој кући приредио велику гозбу у његову част. Тамо је заједно са њима за трпезом било много порезника и других људи.


А када је била крштена заједно са својим укућанима, молила нас је: „Ако сматрате да заиста верујем у Господа, дођите у моју кућу и останите!“ Тако нас је убедила.


Онда их је позвао у своју кућу и послужио их храном радујући се са целим својим домом што је поверовао у Бога.


Они који су прихватили његову поруку су били крштени. Тог дана се око три хиљаде људи придружило Цркви.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ