Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 19:36 - Нови српски превод

36 Док је улазио у Јерусалим, народ је простирао своје огртаче по путу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Dok je ulazio u Jerusalim, narod je prostirao svoje ogrtače po putu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 И док је он путовао даље, народ је простирао своје огртаче по путу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 A kad iðaše, prostirahu haljine svoje po putu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 А кад је ишао, простираху своје хаљине по путу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 19:36
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они хитро скинуше своје огртаче, простреше под његове стопе, те затрубише у трубу и рекоше: „Јуј је постао цар!“


Многи је народ простро своју одећу по путу, док су други резали гране са дрвећа и простирали их по путу.


Довели су магаре, пребацили своје огртаче преко њега и посадили Исуса на њ.


Кад су дошли близу обронка Маслинске горе, са кога се силази у Јерусалим, све мноштво Исусових ученика поче да хвали Бога за сва чуда које су видели. Радовали су се и гласно узвикивали:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ