Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 19:28 - Нови српски превод

28 Кад је ово испричао, Исус је кренуо даље, настављајући према Јерусалиму.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Kad je ovo ispričao, Isus je krenuo dalje, nastavljajući prema Jerusalimu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Пошто је ово изговорио, настави пут идући ка Јерусалиму.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 I kazavši ovo poðe naprijed, i iðaše gore u Jerusalim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 А пошто је ово рекао, пође на пут даље, идући горе у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 19:28
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус на то рече: „Силазио неки човек из Јерусалима у Јерихон и допао у руке разбојницима. Они га свуку, претуку, па оду, остављајући га полумртва.


Треба и крштење да примим, и како ми је тешко док се то не сврши!


Онда је повео Дванаесторицу и рекао им: „Ево, пењемо се према Јерусалиму. Тамо ће се испунити све што су пророци написали о Сину Човечијем.


Када је дошло време да буде вазнет на небо, Исус одлучи да оде у Јерусалим.


Исус рече Петру: „Врати мач у корице! Зар да не испијем чашу коју ми је Отац дао?“


Уприте поглед на Исуса, зачетника и довршитеља наше вере! Он је због радости, која му је следовала, презрео срамоту и поднео патње на крсту, те сео с десне стране Божијег престола.


Пошто је, дакле, Христос пропатио телом, и ви се наоружајте истом мишљу. Наиме, ко је пропатио телом престао је да греши.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ