Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 19:20 - Нови српски превод

20 Дође и трећи и рече: ’Господару, ево твога златника који сам сачувао у марами.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Dođe i treći i reče: ’Gospodaru, evo tvoga zlatnika koji sam sačuvao u marami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 »Дође и трећи слуга и рече: ‚Господару, ево твоје мине коју сам чувао сакривену у убрусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 I treæi doðe govoreæi: gospodaru! evo tvoja kesa koju sam zavezao u ubrus i èuvao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 И трећи дође говорећи: ‘Господару, ево твоја кеса блага, коју сам чувао у убрусу;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 19:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Приступи и онај који је добио један таланат и рече: ’Господару, знао сам да си строг човек, жањеш где ниси посејао и скупљаш где ниси вејао.


Позвао је својих десет слугу, дао им десет златника, и рекао им: ’Тргујте док се не вратим.’


Господар и овоме рече: ’Ти владај над пет градова.’


Плашио сам те се, јер си тежак човек. Узимаш што ниси оставио и жањеш где ниси посејао.’


Већ је секира спремна да у корену посече дрвета, јер свако дрво које не рађа добар род, одсеца се и баца у ватру.“


Зашто ме зовете ’Господе, Господе!’, а не чините оно што говорим?


Мртвац изађе. Руке и ноге су му биле увијене у погребне повоје, а лице обмотано убрусом. Исус им рече: „Размотајте га и пустите да иде!“


и убрус који је био на Исусовој глави. Убрус није био са завојима, него је био сложен на једном месту.


Према томе, ко зна да чини добро, а не чини, грех му је.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ