Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 18:28 - Нови српски превод

28 Петар рече: „Ево, ми смо оставили што смо имали и кренули за тобом.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Petar reče: „Evo, mi smo ostavili što smo imali i krenuli za tobom.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Тада Петар рече: »Ево, ми смо све оставили и пошли за тобом.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 A Petar reèe: eto mi smo ostavili sve i za tobom idemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 На то Петар рече: „Види, ми смо оставили све своје и пошли за тобом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 18:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада му Петар рече: „Ево, ми смо све оставили и кренули за тобом. Шта ћемо, дакле, добити за то?“


Како је одлазио оданде, Исус је приметио једног човека како седи на месту за прикупљање пореза. Звао се Матеј. Исус му рече: „Пођи за мном!“ Он устаде и пође за Исусом.


Тада му Петар рече: „Ево, ми смо све оставили и кренули за тобом.“


Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.


Затим је рекао ученику: „Ево ти мајке.“ Од тог часа ју је ученик узео у своју породицу.


Али оно што ми је некада било добитак, то сад, Христа ради, сматрам губитком.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ