Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 17:34 - Нови српски превод

34 Кажем вам: те ноћи ће двојица бити у постељи; један ће бити узет, а други ће остати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Kažem vam: te noći će dvojica biti u postelji; jedan će biti uzet, a drugi će ostati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Кажем вам: те ноћи биће двоје у једној постељи – једно ће се узети, а друго оставити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 Kažem vam: u onu noæ biæe dva na jednome odru, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Кажем вам: те ноћи бише два на једној постељи, један ће бити узет, а други ће бити остављен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 17:34
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не погуби моју душу с грешницима, ни мој живот с људима крволочним;


Не одведи ме с опакима, с онима који чине безакоње. Они причају благо с ближњима својим, а у срцу злоба им почива.


Што је од искона, гле, то долази; и новости ја већ најавих, пре него се збуду чиним да чујете.“


А ти тражиш за себе велике ствари! Не тражи их. Јер ја доносим пропаст на сво човечанство – говори Господ – и твој ћу ти живот дати као плен по свим местима у која одеш.’“


Ево, казао сам вам унапред.


Али ви пазите; све сам вам унапред казао.


Петар му рече: „Ако се и сви окрену од тебе, ја нећу.“


„Борите се да уђете на уска врата, јер вам кажем да ће многи настојати да уђу, али неће моћи.


Нимало! Кажем вам: ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.


Нимало! Кажем вам: ако се не покајете сви ћете тако изгинути.“


Ко хоће да сачува свој живот, изгубиће га; а ко га изгуби, остаће у животу.


Две жене ће заједно млети; једна ће бити узета, а друга ће остати.


Господ, дакле, зна како да побожне избави од искушења, и да неправедне држи под казном за Судњи дан,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ