Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 17:27 - Нови српски превод

27 јело се и пило, женило се и удавало, до дана када је Ноје ушао у пловило. Онда је дошао потоп и сви су се подавили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 jelo se i pilo, ženilo se i udavalo, do dana kada je Noje ušao u plovilo. Onda je došao potop i svi su se podavili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Људи су јели и пили, женили се и удавали, све до дана када је Ноје ушао у ковчег. Онда је дошао потоп и све их уништио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Jeðahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg, i doðe potop i pogubi sve.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 јели су, пили су, женили се и удавали све до дана кад је Ноје ушао у ковчег, и дође потоп и уништи их све.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 17:27
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ је истребио сва жива бића с лица земље: људе, животиње, гмизавце и птице на небу – све њих је истребио са земље. Остао је само Ноје и они што су били с њим у пловилу.


Због вода потопа Ноје уђе у пловило са својим синовима, својом женом и женама својих синова.


Збуњено је срце моје, гроза ме снађе. Сутон мог уживања претвори се у језивост.


Доћи ће злоћа и на тебе, и нећеш знати да их спречиш; и стуштиће се невоља на те, и нећеш моћи одвратити; и доћи ће на те изненада пропаст за коју не знаш.


Јер кад наступи васкрсење, људи се неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.


Кад дођу дани да се Син Човечији врати, то ће бити као у Нојево време:


Слично је било и у Лотово време: јело се и пило, продавало и куповало, садило и градило.


А када га је одвео доле, гле: они се раширили по свем оном крају једући, пијући и веселећи се због великог плена који су однели из филистејске земље и из Јудине земље.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ