Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 17:25 - Нови српски превод

25 Али он прво треба да пропати и да га овај нараштај одбаци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Ali on prvo treba da propati i da ga ovaj naraštaj odbaci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Али он прво мора много да препати и овај нараштај мора да га одбаци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Ali mu najprije treba mnogo postradati, i okrivljenu biti od roda ovoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Али он треба прво много да препати и да буде одбачен од овога нараштаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 17:25
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Био је презрен и од људи одбачен, човек у боловима и страдању вичан, и као онај од ког заклањају лице, био је презрен и за нас безначајан.


Од тада је Исус почео да обзнањује својим ученицима да треба да иде у Јерусалим и много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће васкрснути трећег дана.


Исус им рече: „Зар никада нисте читали у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони. Од Господа ово беше и то је дивно у нашим очима’?


„Ево, пењемо се према Јерусалиму и Син Човечији ће бити предан водећим свештеницима и зналцима Светог писма, и они ће га осудити на смрт и изручити га незнабошцима,


Зар не читате у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони;


Тада је почео да их учи: „Син Човечији мора много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће васкрснути после три дана.“


јер је поучавао своје ученике говорећи им: „Син Човечији ће бити предат људима у руке и они ће га убити, али ће он након три дана васкрснути.“


Онда је повео Дванаесторицу и рекао им: „Ево, пењемо се према Јерусалиму. Тамо ће се испунити све што су пророци написали о Сину Човечијем.


Пошто га ишибају, убиће га, али ће он трећег дана васкрснути.“


Затим им је рекао: „Записано је и то да ће Христос страдати и устати из мртвих трећег дана.


Још им је рекао: „Син Човечији мора много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће васкрснути трећег дана.“


Својима је дошао, али су га његови одбацили.


Тако се испунило оно што је рекао пророк Исаија: „Господе, ко је поверовао нашој поруци, и мишица Господња коме се открила?“


А ви сте данас презрели вашег Бога, који вас избавља од свих ваших мука и невоља, рекавши: ’Постави над нама цара.’ Сада станите пред Господа по својим племенима и родовима.’“


Господ рече Самуилу: „Послушај народ у свему што тражи од тебе, јер нису презрели тебе, него су презрели мене као свога цара.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ