Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 16:21 - Нови српски превод

21 жељан да се наједе мрвица које су падале са богаташевог стола. Пси су долазили и лизали његове ране.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 željan da se najede mrvica koje su padale sa bogataševog stola. Psi su dolazili i lizali njegove rane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 и жудео да напуни стомак оним што је падало са богаташеве трпезе. Чак су и пси долазили и лизали му чиреве.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I željaše da se nasiti mrvama koje padahu s trpeze bogatoga; još i psi dolažahu i lizahu gnoj njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 желећи да се насити оним што је падало с богаташеве трпезе; уз то су и пси долазили и лизали његове ране.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 16:21
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А жена рече: „Да, Господе, али и кучићи једу од мрвица које падају са стола њихових господара.“


А она му одговори: „Тако је, Господе, али и кучићи под столом једу од мрвица што падну деци.“


Пред његовим вратима је лежао један сиромах који се звао Лазар, сав у чиревима,


Када је сиромах умро, анђели га однеше к Аврахаму. И богаташ је умро и био сахрањен.


Када су се сви наситили, Исус рече својим ученицима: „Покупите преостале комаде да не пропадну.“


Све до овога часа ми смо гладни и жедни, и јадно одевени, туку нас и живимо као бескућници,


Напрезао сам се и мучио, много пута нисам спавао, био сам гладан и жедан, често сам постио, смрзавао се и био слабо одевен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ